微看书

字:
关灯 护眼
微看书 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第13章 李默是怎么做到的?太帅了吧!

第13章 李默是怎么做到的?太帅了吧! (第1/2页)

微看书 vks.cc,最快更新联盟翻译:台词比游戏还有魅力?!

林专家看着台下,充满质疑的选手们,无奈的摇了摇头。

先不管后面的名称,李默是怎么翻译出来的。

光是“我流”的出现,就足以证明。

李默比其他选手更懂阿卡丽这位英雄。

既然要参加《翻译大赛》,却没有做好功课。

那就是你自己的问题。

对于台下选手们的质疑,李默却是不慌不忙。

他反而看向一旁的骆歆,询问道:

“你觉得我为什么会这么翻译呢?”

骆歆或许是没猜到,自己竟然会被选手询问。

亮晶晶的眼眸瞪的溜圆,但是神情却略显呆滞,像是只知道干饭的兔子。

“因...因为....”

“因为这样翻译比较帅,有一种独特的浪漫感?”

骆歆刚说完,立马又摇了摇头,果断道:

“不对,是因为你的风格,就是翻译出有意境的东西。”

“像亚索的台词,以及技能名称,都带有古韵。”

“细想之下,阿卡丽的技能也是带有意境翻译。”

骆歆嘴角微扬,性感的红唇,在灯光的照射下一闪一闪的。

意境.....

观众们在听到后,也忽然意识到了这一点。

:原来这就是李默的风格啊,确实都带有古韵的感觉。

:确实,就应该这么翻译!

:既然要将外来物本土化,那就要添加上本土化的特色!

:我越来越喜欢这名选手了是怎么回事?

:要是他能穿着黑丝,翻译作品就好了。

:楼上的....是不是来自程都得啊?

:........

与观众们的欢呼不同,林专家在听到这一点后,反而眉头紧锁了起来。

作为一位翻译专家,他心中很清楚。

想要将外来物,翻译成极具本土特色,是十分不容易的。

首先要搞懂外来物的所有背景,深刻了解对方。

其次,对翻译领域的各项技巧也要十分熟练。

最后,还要拥有着深不见底的诗词等文化方面的储备。

但是光有这三样,还是不行。

最关键的,还要有着翻译的灵性。

这才能够完美的将外来物,变成极具本土特色的东西。

说起来好像不是很简单,做起来更是难如登天。

往往的,需要达到这一目标的东西。

都是需要凑集几人或十余人,才会开始慢慢翻译。

其中,个别词语,字词。

都可能会反复推敲许多天。

但是李默不仅仅是一个人做到这种翻译形式。

而且,他还是一个小时内完成的。

这......

林专家的内心惊起了惊天骇浪。

他忍不住的偏头看了一眼王老,发现王老仍是一副淡定的模样。

难怪......

难怪翻译界的泰山北斗,会对一个新人感兴趣。

原来早就发现了这一点吗?

自己竟然还在浅显的以为,王老是看上了李默的灵性。

实际上,李默不仅仅灵性远超常人。

基本功也是超越了现场绝大多数人。

恐怕,也就是自己以及王老,能比得过他了....

林专家讳莫如深的看着李默,这位二十出头的年轻人,仍然淡定的可怕。

李默看着如同林间小鹿的骆歆,心中感慨。

没想到,这妮子竟然真的懂自己。

“perfect Execution”

“execute,处决的意思。”

“这个技能直译的意思就是:完美处决。”

“如果用直译,并没有什么问题。”

“毕竟,在背景故事中,阿卡丽就是这样杀伐果断的人。”

“只不过.......”

(本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』